12月18日,资深媒体人、香港中文大学(深圳)驻校作家胡洪侠先生莅临我校,为师生们带来了两场精彩的专题讲座。
下午的第一场讲座,题目为《女海盗的故事——从博尔赫斯对中国故事的改写看文明交流互鉴》,由华文学院田欢副教授主持。胡先生以AIGC电影《郑一嫂》引出主题,一直追溯到清朝文献《靖海氛记》,分析华南女海盗郑一嫂故事在西方世界的传播过程。胡先生指出,这样的“故事讲述的故事”生动地演绎出中西文化交流中的误读现象。郑一嫂故事和形象在传播过程中的流变,其主要原因在于中西方关于英雄崇拜、女性地位认知,以及海盗文化理解上存在的巨大差异。
通过对这一案例的解读,结合我校办学特色,胡先生强调我们应该主动、有效地进行文化交流与传播,讲好中国故事,以更加开放和包容的心态,促进不同文化之间的相互理解和尊重。他还进一步提出了通过多元主体传播、精准定位受众群体、提升文化传播内容的亲和力等具体策略,启发大家关于文化自信和文化输出的深入思考。参加讲座的师生积极发言,向胡先生请教,就“中国故事推广改编原则”、“对外汉语文化教学评估”等具体问题展开热烈讨论。
晚上的第二场讲座,题目为《<鲁拜集>的故事—一场由东向西,再由西向东的书籍传播之旅》,由华文学院院长胡建刚教授主持。作为一位民间藏书家,胡先生向师生展示了多种版本的《鲁拜集》,这些书在装帧和插画艺术方面展现出无与伦比的魅力。胡先生分析指出,《鲁拜集》是多重文化交流的代表性作品。
参会师生对这一话题表现出浓厚兴趣,向胡先生提出“书籍内容和美的关键作用”、“书籍的传播过程”等问题,并进行深入交流。主持人胡建刚院长也从专业学习与热爱阅读的角度,勉励参会的同学们珍惜学习的机会,不断拓宽知识的边界。
胡洪侠先生的两场讲座,为我校师生敞开了通往文化交流与书籍世界的大门。无论是深入剖析中国故事的海外传播,还是精彩解读《鲁拜集》的传奇历程,都激发了师生们对于文化传承、跨文化交流以及书籍多元价值的深刻思考。(文:李慧芳、宁又静 图:蔡晓宇)


(一审:蔡晓宇 二审:田欢 三审:胡建刚)